Переводчик Матвеев Михаил Олегович
Личные данные _______________________________________________________________
Дата рождения 03.05.1991
Возраст 28
Пол мужской
Образование __________________________________________________________________
2008-2013 Московский государственный лингвистический университет
Перевод и переводоведение
Английский, французский
Опыт работы _________________________________________________________________
2016 Конференция «Интернет вещей», синхронный перевод
WorldTradeCenter
2016 Конференция «Медицина будущего-2016», синхронный перевод
ММА им. Сеченова
2016 Мастер-класс по фотографии (Зив Корен), последовательный перевод
ТАСС
2016 Передача «КУЛЬТ Тура», синхронный перевод
ТВ канал «Матч!»
2016 »Альфа Страхование», синхронный перевод презентации про пулинг
2016 – по н.в. ManagedCareRussia, синхронный перевод презентаций по медицинскому страхованию
2016 Florint, синхронный и последовательный перевод семинаров по флористике
2016 SynovateCOMCON, синхронный перевод
2016 «Интерпластика-2016», последовательный перевод
2015-2016 «ВЕРОФАРМ», синхронный перевод, последовательный перевод
2015 Восточный экономический форум
2015 TranslationForumRussia, международная переводческая конференция
СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД
2015 37-й Московский международный кинофестиваль
СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД
2014 Международная конференция «Религиозная ситуация в России»
СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД
2014 Пятый международный инвестиционный форум «Индустриальные проекты в России – 2014»
СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД
2013 CMI Mariti Ahtisaari Centre, Институт Мировой Экономики и Международных отношений РАН, Российский институт стратегических исследований, Федеральное министерство иностранных дел Германии
Визит высокого уровня
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
2013 Семинар по парикхмахерскому искусству. Мастер-класс
СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД
2013 Группа компаний «СУ-155»
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
2013 – 2015 ЗАО «Ногинский завод топливной аппаратуры»
СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД, ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
2011 Парк Коломенское, Шоу «Ловец Луны»
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
2012 Promatket.Pro
СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД, ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
РЕПЕТИТОРСТВО
2009 – Н.В. Частный преподаватель английского языка
ПРЕПОДАВАНИЕ
Московский государственный лингвистический университет
2013 – 2016 Преподаватель английского языка (экономика и право на английском языке и технический английский)
Преподаватель синхронного перевода
Преподаватель последовательного перевода
Информационное агентство «Россия ТАСС»
Учебный центр
2014 – 2019 Преподаватель английского языка
Преподаватель письменного перевода
Московский государственный медицинский университет им. И.М. Сеченова
Центр изучения иностранных языков
2014 – Н.В. Преподаватель последовательного перевода
Преподаватель письменного перевода
Преподаватель синхронного перевода
Школа перевода "ЛингваКонтакт"
2015 – Н.В. Преподаватель синхронного перевода
Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России
2016 – Н.В. Преподаватель английского языка
О себе _______________________________________________________________________
Знание компьютера:продвинутый пользователь MicrosoftWindows, MocrosoftOfficeSuite, SDLTrados и Sanako (ПО, устанавливаемое в лингвафонных классах и аудиториях для синхронного перевода). Владею методом слепой печати.
В данный момент работаю над диссертацией по психолингвистике.
Дата рождения 03.05.1991
Возраст 28
Пол мужской
Образование __________________________________________________________________
2008-2013 Московский государственный лингвистический университет
Перевод и переводоведение
Английский, французский
Опыт работы _________________________________________________________________
Устный перевод
2013 – н.в. СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД, ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
2018 – н.в. Выполнение разовых заказов на синхронный и последовательный перевод2016 Конференция «Интернет вещей», синхронный перевод
WorldTradeCenter
2016 Конференция «Медицина будущего-2016», синхронный перевод
ММА им. Сеченова
2016 Мастер-класс по фотографии (Зив Корен), последовательный перевод
ТАСС
2016 Передача «КУЛЬТ Тура», синхронный перевод
ТВ канал «Матч!»
2016 »Альфа Страхование», синхронный перевод презентации про пулинг
2016 – по н.в. ManagedCareRussia, синхронный перевод презентаций по медицинскому страхованию
2016 Florint, синхронный и последовательный перевод семинаров по флористике
2016 SynovateCOMCON, синхронный перевод
2016 «Интерпластика-2016», последовательный перевод
2015-2016 «ВЕРОФАРМ», синхронный перевод, последовательный перевод
2015 Восточный экономический форум
2015 TranslationForumRussia, международная переводческая конференция
СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД
2015 37-й Московский международный кинофестиваль
СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД
2014 Международная конференция «Религиозная ситуация в России»
СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД
2014 Пятый международный инвестиционный форум «Индустриальные проекты в России – 2014»
СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД
2013 CMI Mariti Ahtisaari Centre, Институт Мировой Экономики и Международных отношений РАН, Российский институт стратегических исследований, Федеральное министерство иностранных дел Германии
Визит высокого уровня
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
2013 Семинар по парикхмахерскому искусству. Мастер-класс
СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД
2013 Группа компаний «СУ-155»
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
2013 – 2015 ЗАО «Ногинский завод топливной аппаратуры»
СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД, ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
2012 Бородино, министерство культуры РФ
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
2011 Парк Коломенское, Шоу «Ловец Луны»
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
2012 Promatket.Pro
СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД, ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
РЕПЕТИТОРСТВО
2009 – Н.В. Частный преподаватель английского языка
ПРЕПОДАВАНИЕ
Московский государственный лингвистический университет
2013 – 2016 Преподаватель английского языка (экономика и право на английском языке и технический английский)
Преподаватель синхронного перевода
Преподаватель последовательного перевода
Информационное агентство «Россия ТАСС»
Учебный центр
2014 – 2019 Преподаватель английского языка
Преподаватель письменного перевода
Московский государственный медицинский университет им. И.М. Сеченова
Центр изучения иностранных языков
2014 – Н.В. Преподаватель последовательного перевода
Преподаватель письменного перевода
Преподаватель синхронного перевода
Школа перевода "ЛингваКонтакт"
2015 – Н.В. Преподаватель синхронного перевода
Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России
2016 – Н.В. Преподаватель английского языка
О себе _______________________________________________________________________
Знание компьютера:продвинутый пользователь MicrosoftWindows, MocrosoftOfficeSuite, SDLTrados и Sanako (ПО, устанавливаемое в лингвафонных классах и аудиториях для синхронного перевода). Владею методом слепой печати.
В данный момент работаю над диссертацией по психолингвистике.